Evénements

Une voix à traduire #20


mercredi 22 avril 2015 - 15h00
Collège des traducteurs / Bibliothèque

Une journée proposée en partenariat avec CITL dans le cadre de l'invitation de Peuple & Culture Marseille pour la résidence Une semaine avec ... qui s'inscritdans le 3e Printemps de la francophonie à Marseille

// 15h00 // Atelier de traduction du wardwesân avec Frédéric Werst.

Sur inscription

// 18h30 // Lecture-rencontre avec Frédéric Werst, autour de son roman Ward  (Fiction & Cie – Le seuil, 2011, 2014), animée par Jörn Cambreleng.

Entrée libre


 


 

ward

Frédéric Werst, né en 1970, vit à Paris. Agrégé de lettres, il enseigne dans un lycée parisien. En 2007, il renoue avec l’étrange passion qui le tient depuis l’adolescence : inventer des langues et des mondes imaginaires. Il se met à créer une langue, le “wardwesân”, et de là se dessine le monde des Wards, pays aux cinq points cardinaux et aux cinq saisons.


// Ward  //

Véritable roman d’une civilisation imaginaire, Ward se présente sous la forme d’une anthologie bilingue wardewesân / français, qui voyage au gré de fragments embrassant tous les domaines de l’écrit : récits, poésies, proses, textes religieux, philosophiques, historiques, scientifiques… Après la chute de leur première capitale, les Wards s’installent peu à peu sur le continent du sud et ils fondent, sous la conduite de leur chef Zaragabal, un nouveau royaume, l’Aghâr. Poussés par le désir de fixer leurs traditions, leurs mythes, leur histoire, ils se mettent à écrire. Alors commence la période “classique” de leur histoire et de leur littérature : Ward Ier - IIe siècle (Seuil, Fiction & Cie, 2011). Ward IIIe siècle, paru en 2014, fait découvrir les textes du IIIe siècle de leur calendrier (XIVe ? début XVe siècle de notre ère), période qui a souvent été considérée comme l’âge d’or de ce peuple.

 

// Atelier de traduction du wardwesân //

Mercredi 22 avril 2015 à 15h00

Bibliothèque du Collège des traducteurs littéraires – Espace Van Gogh

Traduire le wardwesân

Vous souhaitez découvrir de nouveaux territoires linguistiques ? Alors l’atelier de traduction wardwesân est pour vous. Frédéric Werst guidera vos premiers pas, et accueillera avec curiosité les nouvelles traductions que vous proposerez de cette langue singulière, comportant nombre de variantes historiques et dialectes. Les notices d’introduction aux textes ainsi qu’un lexique et un abrégé de grammaire wardwesâne relatifs à chaque période vous serons fournis.

Sur inscription, dans la limite des places disponibles.

Contact : emmanuelle.flamant@atlas-citl.org